Мы предоставляем услуги по выполнению как обычных устных переводов (например, во время конференций), так и переводов, выполненных присяжными переводчиками (например, в Бюро регистрации актов гражданского состояния ).

Виды устных переводов:

- последовательный – переводчик начинает переводить, когда докладчик заканчивает речь. Обычно при осуществлении последовательного перевода переводчик находится рядом с докладчиком, слушает его и делает заметки. Когда говорящий заканчивает свою речь или делает паузу, переводчик повторяет всю речь на языке перевода в первом лице.
- синхронный – переводчик, находясь в специальной кабине, воспринимает через наушники речь выступающего и одновременно с речью осуществляет перевод на нужный язык по микрофону, а участники конференции слышат перевод через свои наушники.
Переводчики, сотрудничающие с Бюро переводов Версия - эксперты в своих областях, они отличаются безукоризненным внешним видом и личной культурой.

Форма заказа на устный перевод

Веб-сайт использует куки