Notre offre englobe les interprétations de différente nature ; ordinaires (p.ex. conférences) aussi bien que les services d’interprétation où la présence d’un interprète assermenté est indispensable (à titre d’exemple: au Bureau de l’État Civil, chez le notaire).

Interprétations suivant leur nature:

- consécutives – l’interprète procède à interpréter lorsque le conférencier a terminé de se prononcer. Normalement, lors d’une interprétation consécutive, l’interprète se place près du conférencier, l’écoute et note ses propos. Lorsque le conférencier termine son discours ou bien lorsqu’il fait un arrêt dans son allocution, l’interprète reproduit le texte déjà prononcé mais en langue traduite, comme si c’était son propre discours.

- simultanées – l’interprète n’est pas en contact direct avec l’orateur et c’est par l’écouteur qu’il réceptionne les propos en langue source et en même temps, en parlant au microphone il traduit la communication reçue vers une langue convenue et les participants à la conférence reçoivent le texte traduit dans leurs écouteurs.

Les interprètes qui coopèrent avec l’Agence de Traduction WERSJA sont experts dans leurs domaines et ils se portent d’une façon irréprochable en témoignant d’une   culture personnelle parfaite.

Bon de commande d’un service d’interprétariat  

Le site Web utilise des cookies